15 chi tiết nhỏ mà Pixar và Disney đã thay đổi trong phim của họ để chiếu ở các quốc gia khác nhau



Hóa ra là Disney và Pixar có xu hướng thay đổi những chi tiết nhỏ khi chiếu phim ở các quốc gia khác nhau, và một số thay đổi đó rất tinh vi, bạn thậm chí có thể không nhận ra.

Bất kể bạn là trẻ nhỏ hay người lớn, mọi người đều yêu thích các bộ phim của Disney và Pixar. Sau tất cả, thật khó để không - những bộ phim luôn tràn ngập những nhân vật đầy màu sắc và đáng nhớ, những địa điểm kỳ lạ và những cuộc phiêu lưu hấp dẫn. Tuy nhiên, mặc dù bạn có thể đã xem phim của hãng phim vô số lần, bạn và một người đến từ một nơi khác trên thế giới có thể nhớ những bộ phim đó hơi khác một chút.



Hóa ra là Disney và Pixar có xu hướng thay đổi những chi tiết nhỏ khi chiếu phim ở các quốc gia khác nhau, và một số thay đổi đó rất tinh vi, bạn thậm chí có thể không nhận ra. Từ việc thay đổi các phát thanh viên trong Zootopia để tu sửa hoàn toàn các nhân vật nhất định như trong bản phát hành tiếng Nhật của Người đàn ông lực lưỡng , hãy xem tất cả các chi tiết mà các studio đã thay đổi để phát hành quốc tế trong thư viện bên dưới!







Đọc thêm

# 1 Zootopia: Các phát thanh viên khác nhau





Nguồn ảnh: Ảnh về Walt Disney

hình xăm cho những người sống sót sau sự lạm dụng

# 2 Inside Out: Riley’s Dad Daydreaming About Hockey vs. Soccer





Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios



# 3 Đại học Quái vật: Bánh nướng nhỏ dành cho người Anh so với Người xem quốc tế

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios



giữ cửa meme hodor

# 4 Coco: Thay đổi chức danh ở Brazil





Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

Ở Brazil, từ 'coco' có nghĩa là 'phân', do đó, tiêu đề, cũng như tên của Mama Coco đã phải được thay đổi.

# 5 Câu chuyện đồ chơi 2: Bài phát biểu của Buzz Lightyear

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

# 6 Moana: Được phát hành với một tựa đề khác ở Ý do một nữ diễn viên phim người lớn gây tranh cãi cùng tên

Nguồn ảnh: Walt Disney Animation Studios

# 7 Inside Out: Riley từ chối bông cải xanh và ớt xanh

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

# 8 Up: Paradise Falls so với Bức tranh vẽ tay của thác để rõ ràng hơn

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

# 9 Ô tô: Đặc vụ Harv có một giọng nói khác nhau tùy thuộc vào quốc gia

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

những điều buồn cười để nói với giáo viên của bạn

# 10 Máy bay: Rochelle Thay đổi Ngoại hình Tùy theo Quốc gia

Nguồn ảnh: DisneyToon Studios

nhiếp ảnh gia du lịch địa lý quốc gia của năm

# 11 Wreck It Ralph: Minty Zaki trở thành Minty Sakura trong phiên bản phim Nhật Bản

Nguồn ảnh: Walt Disney Animation Studios

# 12 Lên: “Cuốn sách phiêu lưu của tôi” được dịch sang các ngôn ngữ khác nhau

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

# 13 Ratatouille: Phiên bản tiếng Pháp có bức thư mà Remy tìm thấy được viết lại bằng tiếng Pháp, thay vì chỉ thêm phụ đề

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

# 14 Inside Out: Bing Bong đọc lớn tiếng đăng xuất

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios

Bing Bong đọc biển báo và dùng thân cây chỉ vào nó. Các chuyển động của anh ấy đã được thay đổi để phù hợp với các ngôn ngữ khác nhau.

trò chơi vương quyền mùa 8 tập 6 các memes

# 15 Đại học Quái vật: Chữ cái Hy Lạp là “Phông chữ đáng sợ” đối với khán giả quốc tế

Nguồn ảnh: Pixar Animation Studios